La versione del tuo browser è obsoleta. Consigliamo di aggiornare il browser alla versione più recente.

  

Von Kindheit an besitze ich eine große Leidenschaft für Sprachen und das Schreiben. Durch meine Begeisterung für Worte und interkulturelle Kommunikation war es mir ein Leichtes, in der Schule und im Studium die richtige Wahl zu treffen, nämlich eine Übersetzerausbildung.

Ich habe an der Schule fünf Jahre lang Englisch, Deutsch und Französisch gelernt und mein Sprachdiplom mit der Höchstnote erworben: 100 von 100 Punkten. Später bin ich von meiner Heimatstadt Catania nach Forlì gezogen, um an der Universität von Bologna Internationale Beziehungen zu studieren. Dieser Studiengang setzte sich zusammen aus Politikwissenschaften, Makroökonomie, WTO- und ILO-Bestimmungen, internationalem Recht, Statistik, EU-Recht und dem Studium der Sprachen Englisch, Deutsch und Französisch. Nach dem Bachelor-Abschluss habe ich das Masterstudium Internationale Wirtschaft aufgenommen – beide Abschlüsse wurden mir mit Auszeichnung verliehen.

Zurück zum Thema Sprache: In Forlì habe ich einen Kurs in englischer Sprache über Marketing und Kommunikation an der SSLMIT (School for Translators) belegt und mich anschließend aufgemacht, durch das „Europa meiner Sprachen“ zu reisen.

Als Übersetzerin habe ich sowohl auf freiberuflicher als auch auf festangestellter Basis gearbeitet und meine Sprachkenntnisse immer weiter ausgebaut und verfeinert. Durch meine Arbeitserfahrung als Übersetzer in Leipzig, Bologna und Frankfurt habe ich gelernt, wie große internationale Firmen arbeiten und was ihre Bedürfnisse sind. In Deutschland wie auch in England habe ich längere Zeit gelebt, weshalb auch meine mündlichen Fähigkeiten überzeugen.

In meiner langjährigen Tätigkeit als Übersetzer habe ich mich auf folgende Bereiche spezialisiert:

Politik und Recht:

  • EU
  • Politik
  • Menschenrechte
  • Makroökonomie
  • Wirtschaft und Handel
  • Recht und Verträge

Lokalisierung:

  • Webseiten und E-Commerce-Plattformen
  • Software
  • SAP
  • Videospiele (Nintendo, MMORPG, Browser-Spiele und Smartphone-Apps)

Marketing:

  • Marketing-Kampagnen
  • Newsletter
  • Webseiten
  • Transkreation (Neuinterpretierung eines Textes in kreativer Form) und Adaption für Zielmärkte
  • Tourismus

Ich strebe immer danach, Neues zu lernen: Kürzlich habe ich zwei Kurse zu den Themen HTML und Webwriting für Übersetzer belegt. Auch zum Thema Übersetzung von Verträgen und Zivilverfahren bilde ich mich gerade weiter… und freue mich schon jetzt auf die nächste Herausforderung!